Silence sur trame mouvante ( 2015 )
系列攝影,噴墨輸出,裱不反光壓克力,65 x 95 cm /件, 限量3版。 包括於蒙特婁 Côte-des-Neiges 文化館的展覽紀錄。
本創作應策覽人 Élisabeth Dupond 和 Julianna Joos 之邀,共22位不同領域的視覺藝術家,各自以當代作曲家 John Rea 的音樂為發想點, 為音樂與視覺兩個當代創作領域搭起橋樑,聯展 John Rea • musique vue 於蒙特婁 Côte-des-Neiges 文化館展出。本活動由魁北克當代音樂協會發起。
同時代的一位作曲家的音樂和一位視覺藝術家的作品會有什麼既定存在的藝術關聯? 透過在藝術創作的場域裡接引和傾聽音樂材質,可以創造哪些藝術關聯呢?
幾次傾聽 John Rea 的音樂 La raison des forces mouvantes,直覺公車亭··· 我喜歡的創作場域之一··· 是一個具有濳在可能, 一種過去與現在、視覺與音樂的過渡場域。再次造訪這公車亭,同樣的取景,我嘗試捕捉它因為光陰流逝、車光反射和我的呼吸干預等等所成的轉變,通過重複性操作中獲得的變化和視覺元素的透明化以期與 John Rea 的作品產生共鳴。
依據展覽策劃,每件展出品旁需張貼作品與 John Rea 的音樂關聯說明。本作品的原法文展覽附文主要是對部份創造過程中的聲音與視覺感官元素的描述如下 :
Les écouteurs sur les oreilles, les yeux fermés, m’assoie sur le banc de l'abribus. Entends des vibration de cordes et du souffle. Tantôt des lignes s'étalent de bas en haut, ensembles, séparées ou alternées. Tantôt des formes transparentes et superposées ondulent les unes sur les autres. Le bruit d'un moteur...
L'autobus arrive, s’arrête, ouvre et referme la porte, personne ne monte ni ne descend, et repart avec un signe interrogateur. Referme les yeux.
Chaque onde s'élargit, se rencontre, se déforme et se brise en fragments innombrables. Des petites spirales apparaissent par-ci, par-là, qui se superposent avec des bruits de respiration de coureurs, des cris de freins et des pas s’approchent tranquillement et surement.
Une femme arrive avec un sac à dos. Elle pose son trépied et sa caméra devant la vitre. Elle contemple puis essuie la vitre. Ses mouvements de va-et-vient se superposent sur le glissement des cordes.
Elle prend une grande inspiration et expire à fond sur la vitre. Tiens! Une figure brumeuse plane! Elle déclenche rapidement avant son évanescence. Elle reprend ces actions pendant longtemps...
Ignore l'origine des forces inépuisables du monde mouvant.
Des spirales montent, tombent et remontent progressivement avec énergie pour finir par se relâcher doucement. Seules des gouttes rebondissent sur les cordes. Reprends un souffle avant d'entrer dans le silence.
Yeux fermés.